Some things you should know about me

I am a Spanish native speaker from Salamanca, although I grew up in Madrid. Ever since I was young I have felt a very strong attraction towards the English and French cultures and languages and I have travelled as much as I have been able to in order to get to know them better.

While I was learning these languages at school and college, I also took private lessons in academies and in the Escuela oficial de idiomas (Spanish Official School of Languages), covering both English and French. When I reached the age to choose a degree to study at University, in 2003, I decided to develop my skills and orientate them in the direction of the world of translation. I took a degree in translation and interpreting studies at the Universidad Autónoma de Madrid. This degree included subjects such as linguistics, specialised translation, communication skills, interpreting, culture and history, computer studies, documentation, among others. In 2006 I took an Erasmus year in Rennes, France and when I finished my studies in 2008 I became a professional translator and moved to Ireland, where I spent five wonderful years. Now, back in Madrid, I've decided to go back to School! I'll be studying Environmental Sciences for the next few years at UNED University.

I am specialised in Medical, Poker, Casino and Gambling texts, but I also work and feel comfortable with other areas of expertise, such as technical manuals, and I also perform other types of tasks, such as proofreading, quality assurance, language sign off and transcripting.

Since I started translating as a professional translator I have worked in many areas and for different clients, these ranging from web pages to scientific documentation, press releases, brochures and manuals. I am very aware of my aptitudes and always hand in documents of an excellent quality on time. I do not accept projects for which I am not prepared or cannot offer maximum quality.

To sum up, I can say that I feel very comfortable working in many environments and I am not afraid of new challenges. I learn very quickly and I can adapt to almost any situation very fast. I am serious, professional and pay attention to detail in order to achieve the goals and exceed expectations.

Availability Schedule



Verónica es una traductora dedicada y muy detallista, dos cualidades fundamentales en el sector de la comunicación multilingüe. Es un placer trabajar con ella por su magnífico trato y su amplio conocimiento del sector. Recomiendo sus servicios como traductora y correctora en las combinaciones Francés-Español e Inglés-Español y seguiré contando con ella en el futuro. – Sara Crespo